Chris Pang

INTERVIEW

專訪Chris Pang:在鏡頭的光影之間,重塑東方敘事

在銀幕之外,他是文化的掌鏡人。對於香港讀者來說,吳育剛(Chris Pang)這個名字或許帶點陌生,但你一定在荷李活電影《Crazy Rich Asians》中,看過他飾演那個游走於上流社會的帥氣身影。然而,私底下的Chris遠比銀幕上的富豪角色立體得多。在演員這個身分之外,他同時也是一位極具野心的製作人。成長於澳洲武術世家的他,骨子裡流淌著對東方功夫電影的熱血;面對西方影視工業對亞裔長期的刻板印象,他沒有選擇被動等待,而是拿起了編劇筆,決定主導自己的故事。對Chris而言,電影不只是演藝事業,更是亞裔群體在西方社會爭取「可見度」與文化認同的發聲陣地。 text.Nacchi Maphoto.Oiyan Chanwardrobe.Dolce&Gabbana 首度挑戰讓人愛恨交織的反派角色 聊聊你最近的新劇《The Season》吧?聽說劇組在香港拍攝期間,大家集體生活,感情非常好? 沒錯!這次的cast非常國際化,大家來自不同的背景,但最捧的共同點是我們大多擁有亞裔背景。當一群來自世界各地、擁有相同文化根源和抱負的人聚在同一個屋簷下,那種凝聚力真的非常特別。那兩個月我們一起下廚、聚會,就像一個大家庭。 你是如何決定接下這個角色的?這個角色有甚麼吸引你的地方? 實話說,我平常其實不太擅長讀劇本,但這個劇本讀起來非常流暢。而最讓我興奮的是,我演的角色是我整部劇裡最喜歡的——因為他徹頭徹尾是個混蛋(笑)。我演夠了那些溫柔、正派的浪漫喜劇角色了。這次我跟導演碰面時,最常討論的就是:「我們要怎麼讓這個刻薄、決定永遠備受爭議的角色,同時顯得有魅力?」我希望他是一個充滿自信、掌控一切的Alpha Man,但當他的面具開始出現裂痕時,觀眾能看到他內心的脆弱與不安全感,發現他其實只是個渴望被愛的靈魂。這種讓人愛恨交織的雙重性演起來過癮極了。 這次在香港取景,去了沙田馬場、海洋公園,甚至還有很多遊艇戲,體驗如何? 《The Season》就是圍繞著香港的出海季節(Boating Season)展開的故事。能在香港拍戲是我的夢想,我小時候看著香港電影長大,香港是世界上最浪漫、最美麗的電影城市之一。在這裡工作就像一邊度假一邊創作,甚至還去了邵氏影城取景,對我來說別具意義。 骨子裡的功夫魂與香港電影情結 你提到小時候深受香港電影影響,有哪一部是你的最愛? 絕對是《英雄本色》!我對那種浪漫的兄弟情義和黑幫犯罪片毫無抵抗力。其實我的父母都是武術老師,我是在一個「功夫世家」長大。當別的小朋友放假在玩時,我被送去參加武術夏令營,每天早上六點起床練功,簡直就像在少林寺一樣,正因為如此,我從小就沉浸在老派香港動作片裡。很有趣的是,我一開始為了不想被定型為「打星」而刻意遠離動作片,結果大家反而不知道我會武術,所以目前希望可以發展一下(笑)。 聽說你現在也在自己寫劇本,也是這種風格嗎? 是的,我正在開發一部犯罪驚悚片,這是我對香港電影黃金時代的致敬之作。我想為那些在西方社會長大、不會說中文的亞裔孩子寫一部英文的動作犯罪片。小時候,我有些亞裔朋友因為不認同自己的文化而選擇完全融入當地社會,而我因為會說中文,也因為香港電影,深信自己的文化很酷並引以為傲。我想創造出能讓下一代在西方社會長大的亞裔孩子感到自豪的當代電影。 從演員到主創,把亞裔的命運掌握在自己手裡 從《Crazy Rich Asians》上映至今,荷李活對亞裔演員的環境真的變好了嗎? 實話嗎?實話可能有點殘酷。進步是有的,《Crazy Rich Asians》確實為很多亞裔主導的項目打開了大門。但在那之前,荷李活的生態是「一部戲只能有一個亞裔名額」,那時競爭非常激烈,但也因為圈子小,我和許多演員既是競爭對手,也是最好的朋友。這也是為甚麼我決定自己開發項目,我同時在籌備一部關於早年荷李活黑白默劇時代,第一位亞洲Sex Symbol早川雪洲的傳記電影,並邀請了我的好友Andrew Koji參與。 你會把「亞裔發聲」視為自己肩上的一種責任嗎? 我不覺得是負擔,相反我認為這是一種特權與榮耀。在亞洲看一部全亞裔的影視劇,你可能毫無感覺,因為周遭每個人都長這樣。但在西方社會,當你在銀幕上看到和自己長相一樣的臉,意義是完全不同的。Visibility是多元文化中最關鍵的一環,在鏡頭前看到自己,你才會覺得自己真正屬於這個世界。